Sección actual:
CULTURA CHINA
EL TAICHI 
ESTILOS
MAESTROS
NOTICIAS
ARTÍCULOS
CULT. CHINA
CLASES
NOSOTROS
ÁLBUM


español
EL TAICHI:  Introducción, generalidades, principios, notas...  |  ESTILOS:  Formas, estilos conocidos, desconocidos, armas... |  MAESTROS:  Presentación de los maestros chinos más importantes. |  ARTÍCULOS: de Taichi, de maestros chinos, de Zhang, del webmaster... |  ENTREVISTAS:  Con maestros chinos de tai chi chuan u otros. |  NOTAS:  Apuntes, curiosidades y temas diversos del tai chi chuan. |  NOTICIAS:  Eventos, visitas de maestros, avisos, etc |  CLASES:  Seminarios, clases, etc. de Zhang Xiumu. |  NOSOTROS:  Presentación de Zhang Xiumu y del webmaster. |  CULTURA CHINA:  Taoísmo, caligrafía, I Ching,  y otros aspectos. |  ALBUM:  Nuestras fotos con maestros, eventos, y otras
chino
INGLES

 
   CULTURA CHINA

 

EL IDIOMA CHINO

 

 

GENERALIDADES

El idioma chino escrito tiene más de 5000 años de antigüedad, y es el más antiguo del mundo, dentro de los que aún están actualmente en uso. Asimismo es también el idioma más hablado en el mundo, ya que China cuenta con más de 1.300 millones de habitantes, y a parte hay que considerar la numerosa colonia china en el extranjero. También se habla en Taiwan, Singapur, Malasia, Indonesia.

PU-TONG-HUA: El idioma oficial de China es el "putonghua" (idioma común), conocido en occidente como chino mandarín. Es el idioma de los funcionarios, idioma nacional, o idioma común. Lo hablan la inmensa mayoría de los chinos. A parte del idioma oficial, en China existen unos 56 idiomas y numerosos dialectos muy ramificados, entre los cuales quizás el más conocido y con mayor número de parlantes es el cantonés.

CARACTERÍSTICAS del idioma chino son que se trata de un idioma monosilábico, analítico y tonal. Cuenta con 406 sílabas fijas, que son todo su repertorio de sonidos, más los 4 tonos (o 5 si contamos el "tono ligero"), en combinatoria.

Forma parte de la idiosincrasia de este idioma la preponderancia que los chinos han dado siempre al campo, la guerra, la familia, la comida... Así por ejemplo, podemos ver que numerosos caracteres están compuestos con simbolos de cuchillos, espadas, etc. y que para saludar a alguien una de las formas es preguntarle si ha comido ya.

PIN-YIN: La transcripción fonética de las sílabas chinas en idioma occidental, o romanización, se llama pin yin (literalmente: deletrear)


LA GRAMATICA CHINA

La creación de una gramática china fue relativamente reciente, y no es excesivamente compleja. Se trata de una lengua que no tiene ningún tipo de flexiones y por tanto, el orden en las frases es de absoluta importancia. Así vemos:

 


ta xuexi hen hao: sus estudios van muy bien
(sustantivo)

ta xuexi Hanyu: estudia chino
(verbo)

renmin Zhongguo: China popular
(adjetivo) (sustantivo)

Zhongguo renmin: el pueblo chino
(adjetivo) (sustantivo)


kexue yanjiu: investigación científica
(adjetivo) (sustantivo)

yanjiu kexue: investigar la ciencia.
(verbo) (sustantivo)

 

Al igual que nuestro idioma, la estructura de las frases consiste en sujeto y predicado, y éste a su vez, en verbo y complemento, si bien estos conceptos no corresponden exactamente a los de las lenguas indoeuropeas.

En el idioma chino no se precisa el sexo o el número, si no se requiere. No tiene una palabra específica para decir "si", aunque si hay una para decir no: bù. Es bastante lógico, preciso y escueto, aunque a la vez dispone de una gran variedad de vocablos para definir matices, numerosos sinónimos, y infinidad de dichos o refranes.

 

 

LA ESCRITURA CHINA

La escritura se empleó al principio para hacer inscripciones sobre conchas de tortuga que servían para la adivinación, y más tarde, en vasijas de bronce de uso ceremonial.

En cuanto a cómo se escribe en chino, en la antigüedad se hacia de arriba abajo y de derecha a izquierda, pero en la actualidad se suele hacer al igual que en occidente. El hecho de que se escribiera de arriba abajo, parece ser que venía dado porque cuando no existía aún el papel, se escribía sobre tablillas de bambú que se ataban luego entre sí y se enrollaban.

La primera sistematización de los carácteres se atribuye al mítico Emperador Amarillo, Huang Di (XXV a.C.) En el año 800 a.C. se confeccionó una segunda sistematización (Gran Sello), ya que el desarrollo de los caracteres se producía de forma bastante indiscriminada. Posteriormente hubo otra sistematización más, tras la unificación de China a manos de Qin Shi Huang, en el 221 a.C. (Pequeño sello). En aquel entonces habían unos 3.300 caracteres. Hoy en día se estima en 56.000 el número total de caracteres del idioma chino, si bien una persona culta domina entre 8 y 10.000, y una persona media, con unos 3.300 caracteres, que son los de uso corriente, puede, por ejemplo leer el periódico, etc. Los considerados elementales son 1.500 caracteres.

Después de eso, China se abrió al exterior durante la dinastía Han: ruta de la seda, comercio con paises vecinos, introducción del budismo, por lo que se necesitaron nuevos caracteres que definieran objetos y conceptos nuevos. Simultáneamente se pasó de escribir sobre tablillas de madera o bambú a hacerlo sobre seda, utilizando pinceles, y después, sobre papel.

En la dinastía Tang los caracteres chinos fueron exportados a Japón.

Los caracteres han perdurado más o menos igual hasta la simplificaciónde 1964, que se produjo tras la constitución de la República Popular, en que cambiaron su forma unos 2.000 caracteres, para facilitar el aprendizaje de los mismos por parte del pueblo. Antiguamente los caracteres se escribían en vertical y de derecha a izquierda, actualmente se suelen escribir de ambas formas, predominando más quizás, la occidental, de izquierda a derecha y horizontal.

Aunque la lengua hablada es muy rica y variada y se da el caso de que habitantes de zonas distantes pueden llegar a no entenderse bien entre sí, debido a la pronunciación, lo que les da cohesión es el idioma escrito, ya que, sea cual sea la zona de que se provenga, el idioma escrito no sufre modificación alguna, y es entendido por todo aquel que haya sido alfabetizado. Incluso en otros paises del área de influencia, como Japón, también pueden comprender el significado de no pocos de los caracteres, si bien en cuanto a su pronunciación no haya similitud alguna. Por poner un simil, es como si le damos a leer el número 5 a un italiano, un frances, un ingles, un aleman... Todos comprenderan lo que es el 5, pero cada uno lo pronunciará según su idioma.

Hay varias divisiones para catalogar los caracteres chinos, pero aproximadamente se resumen en las siguientes:

 

PICTOGRAMAS: caracteres "dibujo", cuya imagen (en su origen) explicaba por sí sola su significado.

IDEOGRAMAS: caracteres que expresan conceptos. Pueden ser sencillos o compuestos, dependiendo de si se ha empleado, o no, más de un caracter para su ejecución.

COMPUESTOS FONETICO-SEMANTICOS: Conservan una parte que indica un concepto, una idea, y tienen otra parte que les confiere su pronunciación.

DERIVACIONES SUCESIVAS: Son caracteres formados por derivación, generalización, metáfora, analogía, apropiación, figuración etc.

PRESTAMOS FONETICOS: Errores que se han ido tomando como norma, también sonidos que se incorporan de otras lenguas, etc.

 

El "radical" es la parte que confiere significado al caracter, es ru raíz. Existen actualmente 214 radicales. En ocasiones, un radical, es de por sí, un caracter, pero dado el número de caracteres que existen, el radical es sólo un componente de un caracter, si bien, el más importante quizá.

La importancia del radical, se pone de manifiesto, además, a la hora de buscar un determinado caracter en un diccionario, ya que muchos se hallan ordenados de esta forma.

Los radicales suelen ocupar la mitad izquierda de un caracter, también la parte superior, la parte inferior o la mitad derecha.

El radical también nos puede dar una pista acerca de lo que trata el caracter. Así, por ejemplo el radical de madera radical: madera en un caracter, nos puede hacer pensar que se trata de algo relacionado con la madera, como por ejemplo, un mueble; en efecto la palabra "silla", lo lleva: yizi (silla).


PARTICULARIDADES Y CURIOSIDADES DEL IDIOMA CHINO

 

LOS TONOS

El idioma chino es un idioma tonal, esto significa que según se pronuncie cada sílaba tiene un significado diferente. Existen cuatro tonos principales:

  • el   primer tono, que se pronuncia de forma sostenida, sin variación
  • el segundo tono, que empieza bajo y acaba alto, tal como hacemos en castellano cuando formulamos una pregunta
  • el tercer tono, que empieza medio, luego baja mucho y acaba alto, como en un tono un tanto "socarrón"
  • el cuarto tono, o tono neutro, que se caracteriza por ser corto.

hay que hacer notar, que el tercer tono, el más difícil de pronunciar tal vez, tiene la cualidad de convertirse en un segundo tono cuando va precedido de otro tercer tono, y también que generalmente, cuando se pronuncia acompañado de otras sílabas (en la mayoría de los casos) no se pronuncia el final elevado, sino que queda como en un tono bajo.

La importancia de la correcta pronunciación de los tonos es grande, ya que puede dar pie a malosentendidos y confusiones desagradables. Por ejemplo, la siguiente sílaba

mä, en primer tono, significa madre, entre otras cosas,

, en segundo tono, puede significar sésamo,

, en tercer tono, puede significar caballo y

, en cuarto tono, insultar.

Aunque con las sílabas anteriores hay unos cuantos caracteres distintos con significados tambien distintos, que viéndolos escritos no dan lugar a dudas, y en el lenguaje hablado, aunque suenan igual entre sí, se pueden distinguir por contexto.

 

LOS NOMBRES CHINOS

En cuanto a los nombres, al igual que en occidente, el apellido que se hereda es el del padre. El apellido va antes que el nombre, suele constar de un caracter (una sílaba) o poco frecuentemente, de dos. Los nombres también constan de uno o dos caracteres y tienen infinidad de significados. Los que se refieren a mujeres a menudo llevan el radical de planta o flor. El nombre propio se suele usar sobre todo en familia, por lo general, a la gente se la llama por el apellido.

A continuación se relacionan los 100 apellidos chinos por excelencia (más información en "costumbres")

?? Wang2 ? Chen2 ? Li3 ? Zhang1 ? Liu2 ? Yang2 ? Huang2 ? Wu2 ? Lin2 ? Zhou1 ? Ye4 ? Zhao4 ? Lu3 ? Xu2 ? Sun1 ? Zhu1 ? Gao1 ? Ma3 ? Liang2 ? Guo1 ? He2 ? Zheng4 ? Hu2 ? Cai4 ? Zeng1 ? She2 ? Deng4 ? Shen3 ? Xie4 ? Tang2 ? Xu3 ? Luo2 ? Yuan2 ? Feng2 ? Song4 ? Su1 ? Cao2 ? Lu4 ? Yao2 ? Dong3 ? Yu2 ? Han2 ? Ren2 ? Jiang3 ? Gu4 ? Zhong1 ? Fang1 ? Du4 ? Ding1 ? Yin4 ? Pan1 ? Jiang1 ? Tan2 ? Qiu1 ? Cong1 ? Jin1 ? Jia3 ? Tian2 ? Cui1 ? Cheng2 ? Yu2 ? Wei4 ? Xue1 ? Dai4 ? Fan4 ? Lu2 ? Hong2 ? Hou2 ? Xia4 ? Bai2 ? He4 ? Qian2 ? Zhuang ? Zou1 ? Wang1 ? Shi3 ? Lu4 ? Shi2 ? Peng2 ? Gong1 ? Qin2 ? Liao4 ? Li2 ? Shi1 ? Fu4 ? Lai4 ? Jiang1 ? Shao4 ? Mao2 ? Xing2 ? Ni2 ? Yan2 ? Yan2 ? Chang ? Kang1 ? Niu2 ? Wan4 ? Tao2 ? Meng4 ? Ge3 ? Yin3 ? Lei2 ? Sheng4 ? Fan2 ? Qi2 ? Chu3 ? Ke1 ? Long2 ? Qu1 ? Hao3 ? Guan1 ? Ji3 ? Wen1 ? Qiao2 ? Tang1 ? Yin1 ? Qi2 ? Duan4 ? Lan2 ? Wei2 ? Bi4 ? Pei2 ? Zhang1 ? Yan2 ? Ruan3 ? Yu2 ? Weng1 ? Kong3 ? Ling2 ? Wu3 ? Wen2 ? Ji4 ? Xiong2 ? An1 ? Lu3 ? Zhu4 ? Fang2 ? You2 ? Wu3 ? Jiao1 ? Jing3 ? Liu3 ? Mi3 ? Xiang4 ? Luo4 ? Mo4 ? Tong2 ? Tan2 ? Qu1 ? Miao2 ? Geng3 ? Gong1 ? Yu2 ? Chai2 ? Yi4 ? Xi1 ? Huo4 ? Shen1 ? Shang4 ? Tong2 ? Mao2 ? Pang2 ? Yue4 ? Xin1 ? Nie4 ? Zhai2 ? Zuo3 ? Shan4 ? Pu2 ? Bao1 ? Mou2 ? Xie4 ? Mu4 ? Teng2 ? Ou1 ? You2 ? Jing3 ? Min3 ? Gu3 ? Bian4 ? Dong1 ? Fei4 ? Tu2 ? Zhan1 ? Chu3 ? Dang3 ? Cong2 ? Bao4 ? Shou4 ? Ai4 ? Che1 ? Wei4 ? Xi2 ? Fu2 ? Hua4 ? Ning4 ? Ran3 ? Xiao1 ? Qi1 ? Xiang4 ? Mel2 ? Bu3 ? Chao2 ? Hang2 ? Le4 ? Leng3 ? Yong1 ? Yu2 ? Xing4 ? Xu4 ? Quan2 ? Cong4 ? Mel2 ? Mu2 ? Tu2 ? Zhong1 ? Shi2 ? Jian3 Xing4 Xu4 Quan2 Cong4 Mel2 Mu2 Le4 Leng3 Yong1 Yu2 Xing4 Xu4

EL TÉRMINO CONTRADICCION

En chino la palabra para "contradicción" es mao dun. Zhang Xiu Mu me ha contado la historia de dónde proviene este término que, en realidad está compuesto de dos palabras: dùn, escudo y máo, lanza (aunque lanza también se dice qiang)

Erase una vez un vendedor de armas que siempre alardeaba de que sus escudos eran invencibles y no había lanza alguna que pudiera penetrarlos. Al mismo tiempo, cuando alguien quería comprar una lanza, el vendedor le convencía de que sus lanzas podían atravesar cualquier escudo que existiera. Así un día, alguien le preguntó "¿y si te compro una lanza y un escudo, cuál puede contra cuál?"

Y de ahí salió el concepto de contradicción.

LA IMPORTANCIA DE LA COMIDA

Si no nos lo han explicado antes y estamos aprendiendo chino, podemos encontrarnos extrañados al oir como cuando se encuentra gente que se conoce por la calle, uno pregunta al otro "¿has comido?" (nî chï le ma o bien, nî chï le méi yôu), en lugar de preguntar como hacemos aquí "¿cómo estás?". En realidad es un convencionalismo que tiene el mismo significado de "¿cómo estás?" y viene a poder de relieve la importancia que tiene la comida en la cultura china (no olvidemos tampoco que han atravesado épocas de hambruna donde han muerto millones de personas)

ENLACES

www.idiomachino.com   La única escuela española que se dedica exclusivamente a la enseñanza del idioma chino, dirigida por Vidal Bou desde hace años. Su sede está en Barcelona.

www.zhongwen.com   En inglés, amplia web también sobre el idioma chino, muy interesante.

www.eoibd.es   La web de la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona

sinohispania.metropoliglobal.com   Web muy completa que gira entorno al idioma chino, y en español.

es.wikipedia.org/wiki/Idioma_chino Una explicación clara y bastante completa sobre el idioma chino, dentro de la Enciclopedia Libre WIKIPEDIA.

www.aprendechinohoy.com/blog  Un blog muy interesante, bilingüe, donde postean chinos e hispanohablantes, y relatan curiosidades sobre el idioma y la cultura.  Las explicaciones están en caracteres chinos, pinyin y español

PRESENTACIÓN  |  HCH TAICHI |  ENLACES  |  ESTA WEB |
© 2004-2006 Guadalupe Cervilla. Todos los derechos reservados
 Diseño web: visitar pag. webmaster www.hacerwebs.com   |